Aunque exhibí mis flores sobre paredes tanto claras como oscuras, de a poco empecé a sentir que el blanco funcionaba a la perfección para mis porcelanas ya que los esmaltes a base de óxidos revelaban las arístas de las piezas dibujando líneas blancas que integraban el fondo y la figura de la misma forma que lo haría en una pintura.
Although I showed my flowers on both light and dark walls, slowly I began to feel that the white surfaces worked to perfection for my porcelains as oxides based glazes revealed the edges of the pieces drawing white lines in them that integrated background and figure, in the same way, I would have made it in a painting.
En estos últimos tres años el trabajo manual minucioso con que modelaba los primeros ejemplares fue dejando lugar, por falta de tiempo y espacio, a una terminación más expresiva (o desprolija, si se prefiere) que le da movimiento y cierta vida a esos pétalos de un material tan rígido.
Las últimas que hice, Anémonas en rojo, están inspiradas en animales de mar (Actiniarias) que se adhieren a las rocas del suelo marino y semejan un género particular de flores (Anémone) del cual toman su nombre común.
During the last three years, the detailed manual work I used to put into modelling my first porcelain specimens was changing into a more expressive finishing (or untidy, if you prefer) that infuses them with movement and some idea of life,
The last series I did, Red Anemones, are inspired by sea animals (Actiniarias) that stuck to rocks at the bottom of the ocean and resemble a particular kind of flower (Anemone) were take their common name from.
Me tomé el atrevimiento de elegir una frase del escritor y entomólogo (dedicado específicamente al estudio de las mariposas) Vladimir Nabokov, quien conocía a la perfección los mundos del arte y las ciencias naturales, y la saqué completamente de contexto para atribuirle mi propio significado.
Sin tener más que conocimientos básicos acerca de las ciencias naturales, otros pocos sobre cerámica (aunque sí bastante práctica) y haber pasado más de una década de mi vida pintando y dibujando siento la felicidad de haber encontrado la excusa perfecta en estos animales-flor para plasmar con las manos algo que había estado metido en mi cabeza por tantos años.
I dared to choose a phrase from writer and lepidopterist Vladimir Nabokov, who knew perfectly both the world of art and natural sciences and completely pulled it out of context to attribute it my own meaning.
With not more than some basic notions about science, few others on ceramics (although a lot of practical skills acquired through years of work) and having spent more than a decade of my life painting and drawing, I feel the happiness of having found the perfect excuse in this animals-flower to capture with my hands something that had been stuck in my head for so many years.
TAG: el ritual de la rutina / the ritual of routine,
Presentando mi primera colección de joyería en porcelana y algodón.
Texto e imágenes: Cecilia Borghi
Mi nueva Colección Onirial está compuesta por 51 diseños diferentes que incluyen collares, aros y pulseras realizados íntegramente a mano en porcelana e hilo de algodón.
Introducing my first collection of jewellery in porcelain and cotton.
Text and images: Cecilia Borghi
This collection is composed of 51 designs including necklaces, earrings and bracelets. Every piece is handmade with porcelain beads and cotton thread.
Leaf necklacesCollares Hoja
Formas sintéticas que representan hojas, petalos, plumas y escamas y juntas forman peces, aves y vergeles surreales que se debaten entre reminiscencias del pasado con guiños rococó y sugerencias futuristas en los tonos blancos y las texturas mecánicas.
Synthetic shapes that represent leaves, petals, feathers, plumes and scales, which together form surreal fish, birds, and gardens which exist in tension between reminiscences of the past with nods to rococo, and futuristic suggestions in white tones and mechanical textures.
Scale necklacesCollares Escama
Aunque los materiales que utilizo son blancos, cada uno de ellos presenta diferentes tonalidades. El blanco frío de la porcelana y el tono azulado del esmalte encuentran equlibrio en la calidez del algodón, manifestando en cada pieza una paleta variada.
Although the materials are all ostensibly white, each manifests a different and complementary temperature; the cold white of the porcelain and the bluish hue of glaze are balanced by the warm tone of the thread, giving the whole piece a subtly variegated palette.
Bird necklaceCollar Ave
El hilo de algodón es un elemento fundamental en el equilibrio de cada pieza ya que con su levedad compensa el peso y el volumen de la porcelana y, por sobre todo, genera unidad.
The exposed thread is as important in capturing this equilibrium as every piece of porcelain, as it compensates for the weight, the volume, and most importantly, it binds all together. So why hide it?
Vertebra necklacesCollares Vértebra
Deseo que cada pieza evoque lugares de esos a lo que solo se puede llegar en sueños.
I desire for each piece to evoke those places which can only be reached in dreams.
Harvest 1 and Harvest 2 necklacesCollares Cosecha N°1 y N°2
Esta colección fue presentada en el Museo de Arte y Diseño de Nueva York en el marco de Mad About Jewelry 2016, evento anual e internacional de joyería.
This collection was released at Mad About Jewelry 2016, the international pop up event at the Museum of Art and Design in New York.
Breve resumen de mi participación en el evento internacional de joyería artística y contemporánea que se celebra cada año en el Museo de Arte y Diseño de Nueva York (MAD).
Texto e imágenes: Cecilia Borghi y Jenna Bascom
Locación: Museo de Arte y Diseño, Nueva York - Abril 2016
Seis días presentando mi trabajo en el corazón de Nueva York junto a 42 artistas de distintas partes de mundo fue el broche de oro para una experiencia absolútamente única.
Cinco mese antes había recibido una invitación a participar en MAD Abot Jewelery y lo que siguió a continuación fue el complejo trabajo de crear una colección completa de piezas de joyería en porcelana a la cual titulé Onirial.
Finalmente llegó el momento de volar a Nueva York para presentar en persona mi trabajo y ofrecerlo al público general y a coleccionistas.
A brief summary of my participation in the international event of artistic and contemporary jewelry that is held annually at the Museum of Art and Design in New York (MAD).
Text and images: Cecilia Borghi and Jenna Bascom
Location: Museum of Arts and Design (MAD) NYC - April 2016
Six days presenting my work in the heart of New York along with 42 artists from around the world was the finishing touch for an absolutely unique experience.
Five months earlier I had received an invitation to participate in MAD Abot Jewelry and what followed was the complex work of creating a complete collection of porcelain jewelry pieces which I titled Onirial.
Finally, it was time to fly to New York to present my work in person and offer it to the general public and collectors.
My porcelain and cotton jewelry collection titled Onirail, Michel Cohen wearing a Harvest series necklace and a view of New York City from the MAD's tenth floor.Mi colección de Joyería en porcelana y algodón titulada Onirail, Michel Cohen vistiendo un collar de la serie Cosecha y una vista de la ciudad de Nueva York desd el decimo piso del MAD.
El evento arrancó con un día especialmente dedicado a coleccionistas y luego un cocktail en la residencia Michel Cohen, impulsora de MAD About Jewelry.
En los días siguientes la exhibición estuvo abierta al público y fue una gran oportunidad para mostrar y vender mis piezas de joyería en porcelana en un espacio hermoso y en el contexto de un museo. Como nunca lo hubiera imaginado.
The event began with a day specially dedicated to collectors and then a cocktail at the residence of Michel Cohen, promoter of MAD About Jewelry.
In the following days, the exhibition was open to the public and was a great opportunity to show and sell my jewellery pieces in porcelain in a beautiful space and in the context of a museum. As I had never imagined.
My necklaces showcased at the MAD About Jewelry, Rebekka Grossman perfectly sporting a Leaves necklace and theCentral Park in early spring.Los collares mi vitrina de MAD About Jewelry, Rebekka Grossman vistiendo a la perfección uno de los collares Hojas y el Central Park a cominenzos de la primavera boreal.
Fue un gran esfuerzo personal y también familiar pero valió la pena por la experiencia y la gente que tuve la oportunidad de conocer, tanto los artistas participantes y organizadores como los visitantes, muchos de ellos dispuestos a charlar y muchas veces a compartir experiencias y puntos de vista.
It was a great personal and family effort but was worth it for the experience and the people I had the opportunity to meet both participants and organizers, artists and visitors, many of them willing to chat and share experiences and points view.
MAD's distinctive entrance, me at work, and a view of the second-floor room where the event took place.La distintiva entrada del MAD, yo en pleno trabajo y una vista de la sala del segundo piso donde se desarrolló el evento.
Entrevistada para la serie Curating del sitio web especializado en joyería Klimt02, Bryna Pomp, curadora del MAD About Jewellery comentó acerca de su práctica:
Mi estrategia para la selección de artistas de cada año es poder representar la mayor amplitud de materiales posible, como los que puedo ver en mi investigación diaria, todos ejecutados en diseños elaborados y de excelente factura.
Interviewed for the Curating series on the jewelry website Klimt02, Bryna Pomp, curator at MAD About Jewelry commented on her practice:
My strategy for the selection of artists for each year is to be able to represent the widest possible range of materials, such as those that I can see in my daily research, all executed in elaborate designs and excellent craftmanship.
Bryna Pomp charismatically sporting one of my most elaborate necklaces, Leaf and Vertebra necklaces and a snapshot of New York City at the end of each MAD About Jewelry day.Bryna Pomp luciendo con carisma uno de mis collares más elaborados, collares Hojas y Vértebras y una instánea de la ciudad de Nueva York al anochecer como la encontraba al final de cada jornada de MAD About Jewelry.
Dejo un agradecimiento para los organizadores, especialmente Michele Cohen y la curadora Bryna Pomp por su confianza en mi trabajo y para Rebekka Grossman, Rachel Silverstein y Sara Yashpan por haber estado siempre listas para ayudar y asistirnos a todos los participantes.
Por último deseo destacar la camadería que experimente de cada uno de los 42 artistas que participaron junto a mí en el evento, de quienes guardo hermosos recuerdos y aprendizajes valiosos.
Here goes a big thank you to the organizers, especially Michele Cohen and curator Bryna Pomp for trusting in my work and Rebekka Grossman, Rachel Silverstein and Sara Yashpan for having always been ready to help and assist all participants.
Finally, I wish to highlight the camaraderie that I experienced from each of the 42 artists who participated with me in the event, from whom I treasure beautiful memories and learnings.