facebook
instagram
vimeo








 

BLOG: NOTEBOOK IN BLOOM
BLOG: CUADERNO EN FLOR



 

Thursday, 31 Aug 2017
A different context
Otro contexto
La fotógrafa y directora artística Dominique Besanson me envió fotos de mis collares las cuales salieron publicadas hace algun tiempo en el diario La Nación.

Es siempre interesante ver la forma en que otros ven el trabajo de uno y en este caso en especial es también muy estimulante ya que la elección de colores lo muestra en una faceta diferente.

Mi colección de collares en porcelana e hilo de algodón se encuntra disponible en Patrón Concept Store.
Photographer and artistic director Dominique Besanson sent me photos of my necklaces that were published in Argentinian newspaper La Nación some time ago.

It's always interesting to see the way other people perceive my work and in this particular case, it's also very stimulating as the colour choice put it in a whole new context.

My porcelain necklaces are available at Patron Concept Store.

TAG: mi trabajo / my work,
Dejar comentario
Dejar comentario
Saturday, 19 Aug 2017
The tidy people's club
El club de los ordenados
Aunque no estoy acostumbrada a que me hagan entrevistas y me siento rara hablando de ciertos aspectos de mi vida debo confesar que lo difícil se vuelve fácil cuando la persona que pregunta es alguien tan cálido como Victoria Fernandez de Puente Estudio.
No nos conocemos en persona pero estamos en contacto desde hace algunos años y claramente tenemos muchas cosas en común.

Me sentí muy halagada cuando me escribió para ver si aceptaba ser su entrevistada para la sección Mujeres Creativas de su blog y a pesar de los nervios intenté elaborar respuestas que contaran un poco acerca de mí y mi trabajo.
Although I'm not used to being interviewed and I feel a bit uncomfortable when talking about certain aspects of my life I must confess that the difficult becomes easy when the person asking is someone as warm as Victoria Fernandez from Puente Estudio.
We do not know each other in person but we have been in contact for some years and clearly, we have many things in common.

I was very flattered when she asked me to be her interviewee for the Mujeres Creativas section of her blog and despite the nerves, I tried to elaborate answers that would tell a little about me and my work.

Me gustó mucho la entrevista terminada y luego de que saliera publicada me puse en contacto con ella para darle las gracias y comentarle que me había gustado la forma en que, a través de sus observaciones, una serie de preguntas se fueron transformando en una linda conversación. Le conté que me había interesado especialmente el pasaje donde comenta que es una un poco paradójico que yo me definiera como una persona ordenada pero también muy dispersa. Minutos mas tarde recibo su mail de respuesta contándome que ella también es una persona que disfruta del orden y que le causaba gracia nuestra conversacion ya que justo había terminado de leer un artículo sobre el tema resaltando las virtudes del desorden.

Con los años me pasé al club de los ordenados por varios motivos: mi casa no es muy grande y prefiero aprovecharla al máximo, no vivo sola y debo compartir mi espacio con otros y las horas del día no me resultan suficientes por lo que prefiero sacarles provecho en lugar de desperdiciarlas buscando siempre las mismas cosas.

Pero con el tiempo descubrí además que algo se ordena  en mi cabeza cuando las cosas a mi alrededer tambien lo están.

Lamentablemente esta característica tiene un lado negativo ya que suele asociarse a la obsesión por el orde como fin y no como medio para concretar un objetivo. Es por esto que resulta poco artística, ya que la imagen del artista va relacionada con la famosa idea de caos creativo y en ocasiones, al estar sentada con mi lugar de trabajo con todo ordenado a mi alrededor, me hace sentir una impostora.
I really liked the way she shaped the interview and after it was published I contacted her to thank her and to tell her that I really appreciate the way in which, through her observations, a series of questions were transformed into a beautiful conversation. I told her that I had been especially interested in the passage where she said that it is a little paradoxical that I should define myself as a tidy person but also very dispersed. Minutes later I receive her reply email telling me that she was also a person who enjoys the order and told me that she found our written conversation quite funny as she had just finished reading an article on the subject highlighting the virtues of the disorder.

Over the years I slowly moved into the "tidy people club" for several reasons: my house is not very large and I prefer to take full advantage of it, I do not live alone and I must share my space with others and the hours of the day are not enough for me for what I prefer to take profit instead of wasting them looking always for the same things constantly.

But I also discovered that something clicks in my head in my when the things around me are well organized.

Unfortunately, this characteristic has a bad press in the art field since the image of the artist is associated with the famous idea of creative chaos and sometimes while in my working place with everything tidy around me, I feel like an impostor.

    

Lo que descubrí en el orden

Cuando uno trabaja solo realmente es importante estar atento a todos los detalles y el tener el trabajo listo en tiempo y forma no es un detalle menor. Me llevó muchos años llegar a organizarme en todos los aspectos y creo que todavía hay muchas cosas que podría mejorar.

Estoy de acuerdo con la idea de que el orden nos aleja de la creatividad ya que impilica que una vez establecida una forma determinada de hacer las cosas las repetimos de esa manera siempre sin dejar lugar a la variedad y el caos que implican buscar nuevas soluciones y probar formas diferentes, arriesgándonos al error y también a descubrir algo interesante.
Pero siento que es el precio que hay que pagar para poder cumplir con los objetivos propios.
What I discovered in the order

When one works alone it is important to pay attention to all the details and having the work ready in time and form is not a minor one. It took me many years to get organized in all aspects of my practice and I think there are still many things that I could improve.

I agree with the idea that order distances us from creativity because it impels that once established a certain way of doing things we tend to repeat them in that way always leaving no room for the variety and chaos that involves seeking new solutions and try different alternatives, that implies risking to make mistakes but also to discover something interesting.
But I feel that it is the price that must be paid in order to accomplish one's own objectives.

    

La belleza del desorden

El caos es el comienzo de todo y el origen del universo. El caos desafía nuestra imaginación e inteligencia poniendo a prueba nuestra capacidad de entender. En el caos existen todas las posibilidades. El caos favorece los descubrimientos fortuitos. Pero para que del caos surjan los frutos siempre es preciso establecer un cierto orden.

El pintor inglés Francis Bacon es el gran referente del artista genial y caótico, mito sustentado en las imágenes de su taller ubicado en el número 7 de la calle Reece Mews en la ciudad de Londres sembrado de pilas de basura compuesta de trapos, papeles, pinceles y óleos viejos con los que formaba grandes pilas que crecían a la par de su arte. Lo que me interesa especialmente de esta anécdota es el hecho de que en su atelier el caos era aparente y estaba sólo en el ojo del observador porque para Bacon había un orden, su propio orden, porque él sabía exactamente donde estaba cada cosa que precisaba dentro de esas grandes pilas.

Yo creo en el orden, pero en el que resulta de las elecciones propias, no en el orden impuesto por otros.

Por eso considero que si uno desea crear obra, establecer un orden propio es una forma de dar el primer paso para empezar a recorrer un largo camino.

Dicho esto los invito a leer la entrevista con Victoria, casi una semana después de su publicación... lo que creo habla más de mi facilidad para dispersarme que sobre mi búsqueda del orden propio...

https://www.puentestudio.com/blog/2017/8/10/entrevista-a-cecilia-borghi
The beauty of disorder

Chaos is the beginning of everything and the origin of the universe. Chaos challenges our imagination and intelligence by testing our ability to understand. In the chaos, there are all possibilities. Chaos favours fortuitous discoveries. But for the chaos to turn into something intelligible we need to establish a certain order.

The British painter Francis Bacon is the great referent of the genial and chaotic artist, a myth supported by the images of his workshop at 7 Reece Mews street strewn with piles of trash composed of rags, papers, brushes and old oil tubes that grew along with his art. What interests me especially in this anecdote is the fact that in his atelier the chaos was apparent and was only in the eye of the observer because for Bacon there was an order, his own order, as he knew exactly where everything was.

I believe in order, but in the one that results from our own choices and will of being organized.

That is why I consider that if you want to build a body of work, establishing your own order is a way to take the first step to start a long journey.

That said I invite you to read the interview with Victoria, almost a week after its publication ... which I think speaks more about my ease to disperse than about my organization...

https://www.puentestudio.com/blog/2017/8/10/entrevista-a-cecilia-borghi
TAG: el ritual de la rutina / the ritual of routine,
Comentarios

Ceci, no habia leído este post! que alegría leerlo...la verdad es que me encanta descubrir cuantas cosas a veces tenemos en comun con gente que vamos descubriendo en el camino y por las vueltas de la vida y gracias a las redes jeje...me encantó tu reflexion sobre el orden y definitivamente la comparto 100% 

besote enorme!

Vicky
15 Sep 2017, 11:00 AM

Vicky! Me encanta tener tantas cosas en común con vos, y que el orden nos ayude :-D

cecilia
16 Sep 2017, 1:46 PM
Dejar comentario
Dejar comentario
Saturday, 5 Aug 2017
the most beautiful moment
El momento más hermoso
Desde hace ya diez años dibujos casi exclusivamente plantas y flores. A veces siento que hay muchas explicaciones para esto (la herencia familiar de un oficio, haber vivido mi infancia en una casa con jardín, el gusto por los perfumes, etc) pero la que suelo preferir es la má simple y llana: dibujo flores porque me gustan.

Y era ésta mi respuesta favorita hasta hace muy poco, cuando escuché al chef brasileño Alex Atala explicar lo que para él representa la flor:
For almost ten years, my drawings have been almost exclusively about plants and flowers.
Sometimes I feel that there are many explanations for this (my family inheritance of a trade, having lived my childhood in a house with a garden, the taste for perfumes, etc.) but the one I prefer is simple and plain: I draw flowers because I like them.

And this was my favorite answer until very recently, when I heard brazilian chef Alex Atala explain what the flower represents to him:
Una noche tuve un sueño, yo caminaba por la calle como un chico que va de la mano de su padre o madre, alguien mayor que me guiaba.
Y yo le preguntaba a esta persona más grande cuál es el sentido de la vida. Y el me mostraba círculos, cíclos de vida. Y después me mostraba una flor. ¿Por qué? Una planta tiene un ciclo. Una semilla se transforma en planta que da flores y se transforman en frutos. Los frutos cáen. Hay otra semilla y la semilla crece otra vez. Eso es un cíclo. Y yo digo: ya veo, ahora entiendo. ¿Pero por qué me mostraste una flor? Y el contestó: la flor es el momento en que nosotros vivimos, el momento más hermoso del ciclo. El momento más hermoso. Contémplalo.
One night I had a dream, I was walking in the street like a kid who has the hands of the father and mather. someone bigger guiding you. And I was asking to this bigger person what was the meaning of life. And he showed me circles, circles of life. And then he showed me a flower. Why? A plant has a circle. A seed becomes a plant that has a flower, transforms into a fruit. The fruit drops.There's another seed, and the seed grows again. This is a circle. And I said: I see, I understand. But why did you showed me the flower? And he said: "The flower is the moment that we live, the most beautiful moment of the circle. The most beautiful moment. Contemplate this.

    

Como forma de ejercitar mi mano y mantener la línea ;-) deicidí hacer un ejercicio y dibujar con grafito flores tomadas de las obras de Giovanna Garzoni, pintora italiana pertenciente al período barroco, quien desarrolló su trabajo con gran maestría en una época donde las artes eran cosa de hombres. Sus naturalezas muertas con frutas y flores son de una belleza exquisita y de una gran delicadeza y riqueza de color.
 As a way of exercising my hand and keeping it in line ;-) I decided to do an exercise and draw with graphite flowers taken from the works of Giovanna Garzoni, an Italian painter from the Baroque period, who developed her work with great mastery in an era where the arts were men's things. Her still life paintings with fruits and flowers are display an exquisite beauty and great delicacy and richness of colour.

Mi ejercicio consistió en elegir flores de sus pinturas y representarlas en grupos o aisladas pero siempre rodeadas por un espacio blanco en reemplazo de los entornos detallistas y descriptivos.
La historia relatada por Alex Atala la escuché mucho después de haber realizado los primeros dibujos de la serie y sin embargo llegó en el momento exacto cuando no encontraba las palabras para darle un contexto a estos nueva serie. La idea la flor como representación de nuestra vida y como parte de un cilco más grande, la brevedad y lo efímero de la existencia, fueron ideas que resonaron en mí. El trabajo en detalle de las flores que elegí reinterpretar simboliza lo complejo de la vida con sus vueltas y recovecos y el espacio blanco a su alrededor es aquello que no podemos ver pero que igual existe, lo que nos sostiene y envuelve, aquello más grande de lo cual formamos parte.
 My exercise consisted in choosing flowers from her works and representing them in groups or isolated but always surrounded by a white space as a replacement for the descriptive backgrounds.
I heard the story told by Alex Atala after having made the first drawings of the series and nevertheless it arrived at the exact moment when I could not find the words to give a context to these new series.The idea of  the flower as a representation of our life and as part of a larger cycle, the brevity and the ephemeral essence of existence were ideas that resonated with me. The detailed work of the flowers that I chose to reinterpret symbolizes the complex of life paths with its twists and turns and the white space around it is what we can not see but may exist, what sustains and envelops us, that something bigger and powerful of which we are part of.

     

Cuando Kenia Mihura me invitó a participar de su nuevo proyecto no estaba muy segura de qué tipo de imágenes serían las adecuadas. Ella eligió tres dibujos de la serie Las flores de Giovanna y algunos otros trabajos míos que hoy, junto a la obra de otros artistas forman parte del catálogo de Pulso un espacio dedicado a la venta de dibujos y pinturas sobe papel en pequeño y mediano formato el cual ella define de la siguiente manera:
When Kenia Mihura invited me to participate in her new project I was not sure what kind of works would fit. She chose three drawings from the series Giovanna's flowers that today, along with the work of other artists, are part of the catalog of Pulso a space dedicated to the sale of drawings and paintings on paper in small and medium format which she defines as follows:

El dibujo siempre ha estado presente en nuestras vidas de manera espontánea, creo que todo artista descubrió su vocación improvisando gestos sobre una hoja en blanco. A pesar de la especialización en otras técnicas, el dibujo siempre aparece de alguna u otra manera como ejercicio, boceto o estudio de formas. La hoja suele ser menos intimidante que una gran tela. Esa libertad de expresión que encuentro en las obras en papel me atrapó desde que empecé a trabajar en la gestión de proyectos de arte hace más de quince años. Quiero difundir esos trabajos que suelen tener poca exhibición en espacios comerciales, lograr que habiten nuevos espacios y que los disfrute más gente.
 Drawing has always been present in our lives spontaneously, I believe that all artists discovered their vocation improvising gestures on a blank sheet. Despite the specialization in other techniques, drawing always appears in some way or another as exercise, sketch or study of forms. Paper is usually less intimidating than a large canvas. That freedom of expression I find in the works on paper caught me since I started working on the management of art projects more than fifteen years ago. I want to present those works that usually have little exhibition in commercial spaces and get them to inhabit new spaces for more people to enjoy them.

TAG: mi trabajo / my work,
Dejar comentario
Dejar comentario
Anterior