NOTEBOOK IN BLOOM
CUADERNO EN FLOR



 

Pulse
Pulso

Wednesday, 20 Dec 2017

El camino que hacen los dibujos desde mi imaginación hasta la hoja suele tener muchas idas y vueltas y en ocasiones, resoluciones inesperadas.

Texto e imágenes: Cecilia Borghi



Este último fue el caso de la serie Sombras, una idea que florecía en mi cabeza pero no lograba llevar al papel. Pruebas y ensayos siempre me dejaban con la idea de un algo más que no terminaba de coagular.

Hasta que un día, Kenia de Pulso me comentó que precisaba dibujos de pequeños formato y aproveché para describirle mi idea para esta nueva serie: serían dibujos con plenos de tinta negra, como las sombras que se dibujan en la pared los días de verano, de bordes claros y nítidos.
The path that drawings make from my imagination to the paper usually has many twists and turns and sometimes, unexpected resolutions.

Text and images: Cecilia Borghi



The latter was the case of the Shadows series, an idea that was flourishing in my head but wouldn't yet coagulate on the paper. Tests and trials always left me with the idea of something else.

Until one day, Kenia from Pulso told me that she needed small-format drawings so I took the opportunity to describe my idea for this new series: drawings with black ink, like the shadows that are drawn on the wall on summer days with clear and sharp edges.

Durante los preparativos me dieron ganas de filmar el proceso y tenía todo preparado pero el día en que tenía que comenzar se largo a llover y mi espacio de trabajo se volvió más oscuro de lo normal. Dudé un rato sobre si comenzar a filmar o no, ya que la poca luz me daría como resultado una filmación de baja calidad pero al final decidí usar un reflector para iluminar la mesa. Y de pronto todas las cosas en la habitación comenzaron a proyectar sus sombras y la idea terminó de formarse.

La mayoría de las veces son situaciones laterales como esta la que termina de definir un proyecto, el azar jugando su papel.
During the preparations, I felt like filming the process and had everything ready but the day I had to start it started to rain and my workspace became darker than usual. I hesitated about whether to start filming or not, as the low light would result in a low-quality film but in the end, I decided to use a reflector to illuminate the table. And suddenly all the things in the room began to project their shadows and the idea finished forming.

Most of the time there are lateral situations like this one that end up defining a project, chance playing its role.

Los días siguientes continué pintando y filmando manteniendo siempre la habitación en penumbras, apenas iluminada con el foco para conservar el contexto de sombras e imágenes formándose sobre las paredes.
The following days I continued painting and filming, always keeping the room in shadow, barely illuminated with a reflector to preserve the context of shadows and images forming on the walls.

Los 15 dibujos que compusieron las primeras obras de esta serie de 17,5 x 12cm incluyeron sobres individuales de papel calco junto con el certificado de autenticidad extendido por Pulso y enviados juntos en una pequeña caja de simple cartón gris con moño negro.

Creo firmemente en el valor de las pequeñas cosas por eso intento no descuidar ningún detalle y dejar que ellos hablen por mi.
The 15 drawings that composed the first works of this series of 17.5 x 12cm included individual envelopes made out of tracing paper and the certificate of authenticity extended by Pulso and were sent together in a small cardboard box with a black bow.

I firmly believe in the value of small things so I try not to neglect any details and let them speak for me.