BLOG: NOTEBOOK IN BLOOM
BLOG: CUADERNO EN FLOR



 

How to draw as in dreams
Cómo con conciliar un dibujo

Wednesday, 27 Feb 2019



Hace muchos años conversando con alguien surgió la cuestión de cómo hacer para conciliar el sueño en casos de insomnio. Recuerdo que en aquel momento compartí mi manera de lograrlo que, aunque no es infalible, tampoco es tan compleja como para no probarla.



Many years ago, when talking with friends, the question of how to get to sleep in cases of insomnia arose. I remember that, at that time, I shared my way of achieving that, although it is not infallible, it is not so complex as not to try it.

Dos hojas manchadas con tinta y nogalina que ya contienen las primeras marcas de un futuro dibujo.

Two papers stain with indian and walnut ink that already contain a few strokes of pencil, ready to be turned into drawings.

Cómo soñar

La cuestión es estar en la oscuridad cerrar los ojos e intentar pensar en imágenes un tanto delirantes. Recordar una anécdota, deformarla mentalmente con los ojos aún cerrados y permitir que las imágenes absurdas se encadenen unas a otras para así, casi sin uno darse cuenta, dar paso al verdadero sueño, el que ocurre en algún lugar de nuestro cerebro y procesa las cuestiones de nuestro día de una manera también absurda y principalmente visual.

Quizás, estas instrucciones podrían servir también para explicar cómo dibujar, o mejor dicho, como hago yo para dibujar. Esta forma de conciliar el sueño podría servir también para concebir un dibujo.

How to dream

The way would be to be in the dark, close your eyes and to think of images somewhat delirious. Allow the absurd images to chain each other up so, almost without realizing it, give way to the real dream, the one that happens somewhere in our brain and processes the issues of our day in a way that is also absurd and mainly visual.

Perhaps these instructions could also serve to explain how to draw, or rather, how I draw.

Buscando las imágenes.

Searching for images.

Uno de los desafíos que en ocasiones me impongo: lograr que la imagen sea contínua entre ambas hojas.

One of the challenges that I sometimes take: to create an image that continues in both sheets.

Cómo Dibujar

En este caso, mantengo los ojos bien abiertos. Comienzo por manchar una hoja o busco alguna ya usada, por ejemplo, algún trabajo anterior que no me gustó y lo descarté pero que afortunadamente, todavía no llegó a la basura. Vale también borronear o hacer marcas encima para que el dibujo inicial deje de comprenderse, o utilizar la hoja de cabeza para que el dibujo anterior no acapare la mirada.

Quiero aclarar que gracias a esta costumbre me gané los retos de mis compañeros de taller en mi época de estudiante que pensaban que reutilizaba las hojas descartadas para no gastar plata comprando hojas nuevas (y eso era en parte cierto, pero no el único motivo).

How to draw

In this case, I keep my eyes wide open. I start by staining the piece of paper that I've chosen to work with. Sometimes I take advantage of discarded previous works. In the last case, I turn the paper so that the previous drawing does not appear intelligible.

I want to clarify that, thanks to this custom, my classmates at art school used to joke saying that I reused papers to not spend money buying new ones (and that was partly true, but not the only reason).

Semillas, formas simples y motivos repetidos. Lo que me rodea suele llegar a mis dibujos.

Seeds, simple shapes and a repeated motif. What surrounds me, sometimes make it to my works.

Repetición de una forma simple para crear pétalos, variaciones y puntos de interés.

Repetition of a simple shape to create petals, variations and points of interest.

Una hoja en blanco presenta infinita cantidad de posibilidades, mientras que una hoja manchada o marcada nos sitúa en un escenario determinado. Me gusta imaginar la hoja manchada como un campo, una superficie donde pueden encontrarse rastros de algo anterior y esas mismas marcas captan mi imaginación y conjuran imágenes, como aquellas visualizaciones absurdas que me llevan al sueño.

A blank page presents an infinite number of possibilities, while a stained or marked sheet places us in a certain scenario. I like to imagine stained paper as a land, a surface where I can guess traces of something earlier and those same marks capture my imagination and conjure images, like those absurd visualizations that lead me to the dream.

Las manchas van transformándose en dibujos. Y yo los llamos dibujos porque su carácter está definido por la línea y no por planos de color.

The early ink strokes are slowly turning into a drawing. I call my works drawings because they are defined by lines not by colour.

Comienzo por pensar: qué imagen es ésta que me sugieren las marcas, qué características tiene, qué colores, qué líneas, etc. Los grafismos resultantes surgirán de una suerte de diálogo con todo lo que puebla el soporte, habrá una serie acotada de elementos con los cuáles empezar a trabajar en lugar de una infinidad.

So I begin by thinking: what image is this, what are these marks suggesting me, what features do they have, what colours, what lines, etc. The resulting graphics will emerge from a kind of dialogue with all that is already there, a limited series of elements with which to start working instead of infinite possibilities.

El sugerente tronco texturado de un eucaliptus y una paleta de color perfecta.

The suggestive texture of a Eucaliptus tree trunk and a perfect colour palette.

Agregando más detalle a los deatlles.

Adding more detail to the details.

Al comenzar un nuevo dibujo de este modo, siempre me tomo tiempo para observar la superficie, giro la hoja o la coloco en el piso y camino a su alrededor en busca de algún indicio, hasta que las marcas comienzan a revelarme algo, una forma, una imagen, como cuando miramos las nubes y vemos caballos o barcos o una cara familiar. Cuando la imagen aparece, actúo con rapidez, trazo una línea y luego otra, unas pocas, como para esbozar la idea. Pero la imagen final nunca nunca se presenta completa, es un proceso lento, como un rompecabezas.

When starting a new drawing this way I allow myself time to observe the surface, I rotate it, or place it on the floor and walk around it until the marks begin to reveal something, a shape or an image, as when we look at the clouds and see horses or boats or a familiar face. When the image appears I act quickly, draw a line and then another as when sketching. But the full image never reveals to me in one go, it's a slow process, like a puzzle.

Dibujo tomando forma.

Shapes becoming a drawing.

Con paciencia voy agregando detalles. Una herramienta esencial en esta etapa es la goma de borrar, que me permite remover todo aquello que interfiere en la imagen que quiero revelar pero que nunca me va a permitir eliminar las marcas previas por completo, creando diferentes capas y dándole profundidad al trabajo. También uso pintura latex para enmascarar áreas y crear puntos de interés.

Fue esta “mala costumbre” de reutilizar dibujos y pinturas descartadas la que siempre me ayudó a esquivar el famoso pánico a la hoja en blanco. Hoy sigo haciendo lo mismo pero trabajo con papeles y soportes de excelente calidad, porque sé que voy a ser capaz de transformarlos en una obra.

I continue to add details patiently, day after day. And essential tool at this stage is the eraser, as it allows me to remove everything that interferes in the image I found but never completely, so the previous layers are still perceptible. They add thickness and to the final image. I also use matt paint as an instrument to mask areas and highlight a subject.

Las horas de dibujo van consumiendo la espiral del tiempo.

The drawing hours consuming the spiral of time.

Línea a línea.

Line by line.

Cómo despertarse

¿Y cuándo está terminado? Bueno, será como en los sueños donde uno no elige nada, todo sucede y nos despertamos justo cuando estamos a punto de develar el misterio. Acá lo mismo, en algún momento nos alejamos un poco para ver cómo vamos y  y nos encontramos con la imagen, una que quizás nunca habíamos imaginado pero nos gusta y nos intriga. Y este último detalle es más que importante. A mi modo de ver, la obra está terminada cuando sugiere pero no dice todo, igual que en los sueños en los cuales, cuando uno ve algo interesante y quiere acercarse para observarlo mejor, de pronto todo se vuelve borroso, o nos alejamos involuntariamente mientras creemos que nos acercamos. La obra está terminada cuando no está todo dicho, cuando todavía queda espacio para que, quien la observe, pueda imaginar su propio cuadro, cuando da lugar al otro y el diálogo.

It was this "bad habit" of reusing drawings and discarded paintings that would help me forever to dodge the famous panic to the blank page. Today I still do the same but I always work with high-quality papers, because I know that I will be able to turn them into drawings.

Manchas y líneas antes de agregar el fondo.

Strokes and lines before adding a background.

Manchas y líneas después de agegar el fondo.

Strokes and lines after adding a background.


Los sueños de otros

El díptico combinable que acompaña este texto lo realicé a pedido. Trabajar a pedido es una de las tareas que comienzo cada año en el mes de marzo, prolongandose hasta el mes de octubre. Durante este período realizo dibujos dentro mi estilo y series personales, pero en diálogo con quienes me contactan para adquirir una obra original que se ajuste a su sensibilidad.

El proceso es lento pero gratificante. Comienza con intercambios vía email para dilucidar cuál de los estilos que desarrollo en mi trabajo resulta particularmente atrayente a quien me contacta y continúa con pautas de tamaño y colores. Luego me corresponde a mí un tiempo de trabajo en solitario, generalmente de un mes a 45 días (dependiendo de la cantidad de encargos recibidos hasta ese momento) para producir la obra.

Para quienes sientan interés o simple curiosidad acerca de este proceso, pueden escribirme a cecilia@ceciliaborghi.com y con gusto les enviaré pautas y precios.

How to wake up

And when is the work finished? Well, it will be like in dreams, one does not choose anything, it happens, we wake up just when we are about to unveil the mystery. Here is the same, at some point I step back to see how it goes and there is this image, one that perhaps I had never imagined but I like it and it intrigues me. This last detail is important. I feel the work is finished when it suggests but does not say everything, just like in dreams, when you see something interesting and want to get closer to observe it better but suddenly everything becomes blurred, or we go away involuntarily while we believe that we approach.

The work is finished when not everything is said, when there is still space for those who observe it can imagine their own picture, when it opens up to a dialogue.

Frutos de otoño 1 y 2. Dibujos realizados por encargo con tinta, nogalina, lápiz y látex sobre papel Schoellershammer de 35x25cm realizados por encargo.

Fruits 1 and 2. Drawings made with indian and walnut ink, pencil and paint on Schoellershammer paper, 35x25cm. Made by order. 
 

Dejar comentario
Dejar comentario